Breadcrumbs

主词性所有格和受词性所有格的不同

Maike, 27 九月, 2023

所有格(genitive)表达的意思是限制(restriction).可以用来表达拥有(possesion)--比如启7:14、来源(source or origin)、关系(relationship)等。

主词性所有格(subjective genitive)和受词性所有格(objective genitive)来自传统的语法传统。通常用于一个来自动词(可以解释为一个动作或过程)的名词被一个所有格的名词修饰的情形。如果所有格的名词是原来的动词的主体,就称为主词性所有格。比如罗8:35“与基督的爱相隔绝”,其中基督(所有格)是爱的主体,是基督爱了我们,所以是主词性所有格。比如林后5:14. 罗5:5. 如果是原来动词的受体,就称为受词性所有格。比如罗3:25“显明神的义”,其中显明(名词),“神的义”是所有格,因为“神的义”是“显明”的受体,所以“神的义”是受词性所有格。比如约5:42“你们里面没有神的爱”,应该是对神的爱,因为是“在你们里面”,所以神是受体,属于受词性所有格。

所以需要根据上下文来辨别。大部分情况下是容易的,也有个别情况下是不容易的,也许两种意思都有。比如帖后3:5;启1:1;罗1:1;15:16等。罗1:1提到“神的福音”,“福音”的动词是“宣告好消息”的意思。既可以指神所宣告的好消息,这样神就是主词性所有格。也可以指来源于神,from God,这样神就是受词性所有格。启1:1中的“耶稣基督的启示”,可以指耶稣基督启示给使徒约翰的内容,这样就是主词性所有格,也可以指关于耶稣基督的启示,耶稣基督是受词,这样就是受词性所有格。

当所有格前面有介词“来自from”的时候,意思就是受词性所有格。可以用来表达来源或起源。比如腓3:9. 

从英文来说,通常用句法来区分是哪一种。比如"a mother's love" is subjective, "love of one's mother" is objective.  但是后者有时候也是模糊的。 If you say "the love of your mother" it is ambiguous, like it could mean that your mother is either the subject or object of the love。