Breadcrumbs

太3:11的“叫你们悔改”是什么意思?

Maike, 6 三月, 2024

这是根据上下文来决定介词的意思的典型案例。我们先看原文:

 I <1473> <εγω> (P-1NS) indeed <3303> <μεν> (PRT) baptize <907> <βαπτιζω> (V-PAI-1S) you <5209> <υμας> (P-2AP) with <1722> <εν> (PREP) water <5204> <υδατι> (N-DSN) unto <1519> <εις> (PREP) repentance <3341> <μετανοιαν> (N-ASF): but <1161> <δε> (CONJ) he that <3588> <ο> (T-NSM) cometh <2064> <ερχομενος> (V-PNP-NSM) after <3694> <οπισω> (ADV) me <3450> <μου> (P-1GS) is <2076> <εστιν> (V-PXI-3S) mightier than <2478> <ισχυροτερος> (A-NSM-C) I <3450> <μου> (P-1GS), whose <3739> <ου> (R-GSM) shoes <3588> <5266> <τα> <υποδηματα> (T-APN) (N-APN) I am <1510> <ειμι> (V-PXI-1S) not <3756> <ουκ> (PRT-N) worthy <2425> <ικανος> (A-NSM) to bear <941> <βαστασαι> (V-AAN): he <846> <αυτος> (P-NSM) shall baptize <907> <βαπτισει> (V-FAI-3S) you <5209> <υμας> (P-2AP) with <1722> <εν> (PREP) the Holy <40> <αγιω> (A-DSN) Ghost <4151> <πνευματι> (N-DSN), and <2532> <και> (CONJ) with fire <4442> <πυρι> (N-DSN):

从原文可以看到,“悔改repentance”前面是一个介词“unto <1519> <εις>”。和合本翻译为“叫”,表示目的。这是否对呢?我们需要看上下文。

1、施洗约翰来传道的时候,他呼吁人们悔改(太3:2)。
2、路1:16也提到施洗约翰来要让很多人悔改转向神。
3、来找施洗约翰的人首先承认他们的罪,也就是同意神对罪的看法,承认自己错了(太3:6)。
4、可1:4称呼施洗约翰的洗礼为悔改的洗礼,说明洗礼是悔改的外在仪式。
5、太3:7-10提到施洗约翰责备那些来到他的洗礼的尚未悔改的法利赛人和撒都该人,称呼他们为“毒蛇的种类”。路3:12-14提到了施洗约翰呼召他们悔改之后,给了愿意悔改的人具体的行为上的建议。

综上所述:当时的犹太人应该是悔改了才受洗的,当然认罪的环节可以在受洗的时候,也可以先认罪,然后经历受洗的仪式。

同时我们可以看到介词“unto <1519> <εις>”在很多时候都是表示“to到”"into/unto到或达到",表示方向、目的或结果的。

太2:1 从东方来到(1519)耶路撒冷
太2:8 派他们到(1519)伯利恒
太2:11 进了(1519)房子
太2:12 回到(1519)本地去
太2:13 逃到(1519)埃及
太2:20 去到(1519)埃及地
太2:23 来到(1519)拿撒勒城
太3:10 丢到(1519)火里
太3:12  收到(1519)仓里

但是如果太3:11的意思也是表达目的或结果的话,意思就是施洗约翰给他们施洗的目的或结果是他们会悔改。这是不符合上下文的。

如果我们查考新约这个词更多的用法,会发现有一种比较少一点的用法,是指“with respect to, in reference to; as regards,考虑到、和。。有关、至于、就。。来说”,比如:

加6:4 所夸的就只在于(1519)自己(表示指和自己有关,和别人没有关系),不在于别人了。
弗3:16 借着圣灵用大能使你们内在的人或力量刚强起来(原文的意思是使你们刚强起来--与内在的人有关)
腓1:5;2:22  在福音的事工上有份;在福音的事工上和我一同服侍
帖前5:18 在耶稣基督里对你们的旨意(和你们有关的旨意)

还有更罕见的用法,是指原因,或在。。之下。比如:

太12:41 “因着”或“在。。影响下”   --因着约拿的传道就悔改了
太10:41 “因着先知的名”“因着义人的名”  

所以从上下文来看,太3:11有两种可能,一种是“用水给你们施行和悔改有关的洗礼”,一种是“用水因着(你们的悔改)给你们施洗”。哪一种可能性更大呢?考虑到可1:4提到“悔改的洗礼”,第一种更好一些。因为施洗约翰的洗礼确实和悔改有关,同时施洗约翰讲话的对象未必都悔改了,施洗约翰只是在泛泛而谈。因为前面施洗约翰骂他们是“毒蛇的种类”。

补充一下:新译本和新汉语译本翻译为“表示你们悔改”,和第二种意思接近。