Breadcrumbs

约一2:7-8的“命令”是什么?

Maike, 15 七月, 2025

约一2:7-8
亲爱的弟兄啊,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令,这旧命令就是你们所听见的道。 再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的;因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。【和合本】
亲爱的弟兄们,我写给你们的,不是一条新命令,而是你们起初已有的旧命令;这条旧命令就是你们所听过的道。不过,我写给你们的,也是一条新命令,这对基督和对你们来说都是真实的,因为黑暗正在消逝,真光已经在照耀。【新汉语译本】
Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard. On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining. 【NASB】
Beloved, I am writing youi no new commandment, butj an old commandmentk that you had from the beginning. The old commandment is the word that you have heard. At the same time, it isl a new commandment that I am writing to you, which is true in him and in you, because*m the darkness is passing away andn the true light is already shining. 【ESV】
Brethren <80> <αδελφοι> (N-VPM), I write <1125> <γραφω> (V-PAI-1S) no <3756> <ουκ> (PRT-N) new <2537> <καινην> (A-ASF) commandment <1785> <εντολην> (N-ASF) unto you <5213> <υμιν> (P-2DP), but <235> <αλλ> (CONJ) an <1785> <εντολην> (N-ASF) old <3820> <παλαιαν> (A-ASF) commandment <1785> <εντολην> (N-ASF) which <3739> <ην> (R-ASF) ye had <2192> <ειχετε> (V-IAI-2P) from <575> <απ> (PREP) the beginning <746> <αρχης> (N-GSF). The <3588> <1785> <η> <εντολη> (T-NSF) (N-NSF) old <3820> <παλαια> (A-NSF) commandment <3588> <1785> <η> <εντολη> (T-NSF) (N-NSF) is <2076> <εστιν> (V-PXI-3S) the word <3588> <3056> <ο> <λογος> (T-NSM) (N-NSM) which <3739> <ον> (R-ASM) ye have heard <191> <ηκουσατε> (V-AAI-2P) from <575> <απ> (PREP) the beginning <746> <αρχης> (N-GSF). <3588> <η> (T-NSF) 8 Again <3825> <παλιν> (ADV), a <1785> <εντολην> (N-ASF) new <2537> <καινην> (A-ASF) commandment <1785> <εντολην> (N-ASF) I write <1125> <γραφω> (V-PAI-1S) unto you <5213> <υμιν> (P-2DP), which thing <3739> <ο> (R-ASN) is <2076> <εστιν> (V-PXI-3S) true <227> <αληθες> (A-ASN) in <1722> <εν> (PREP) him <846> <αυτω> (P-DSM) and <2532> <και> (CONJ) in <1722> <εν> (PREP) you <5213> <υμιν> (P-2DP): because <3754> <οτι> (CONJ) the darkness <3588> <4653> <η> <σκοτια> (T-NSF) (N-NSF) is past <3855> <παραγεται> (V-PMI-3S), and <2532> <και> (CONJ) the <3588> <5457> <το> <φως> (T-NSN) (N-NSN) true <228> <αληθινον> (A-NSN) light <3588> <5457> <το> <φως> (T-NSN) (N-NSN) now <2235> <ηδη> (ADV) shineth <5316> <φαινει> (V-PAI-3S). <3588> <το> (T-NSN) 【KJV】

这句经文难点主要在第一句的“旧命令”,这到底是指什么?

我们先来看“新命令”。

这个比较好理解。约13:34-35提到耶稣赐给我们一条新命令,就是让我们彼此相爱,耶稣如何爱我们,我们就如何彼此相爱。约1:9提到耶稣就是真光。所以“黑暗渐渐过去,真光已经照耀”的意思是指耶稣基督已经来到,真光已经来到,神的国已经开始露出曙光,黑暗在渐渐过去。而且这条新的命令对于主和基督徒都是真的,是从主来的,是主所示范的,也是主所赐给我们的。

关于“旧命令”有两种看法,一种是旧约所提到的“爱人如己”(利19:18),一种依旧是耶稣所赐给我们的新命令(约13:34-35)。哪一个更有道理呢?

约一2:7提到这是读者从起初就接受的命令,是他们起初就听见的道。这不太像是旧约的内容,因为旧约是赐给以色列民的(详见《摩西之约》),约翰福音和约翰书信的读者包含犹太人和外邦人,而不仅仅是以色列民或犹太人。而且约一1:5提到起初约翰就传主耶稣的道给他们。约一2:24也提醒读者把起初听到的存在心里,不要受了假教师或敌基督的诱惑。约一3:11也提到开始约翰就把彼此相爱的命令传给了读者们。最后“道word”这个词在约翰一书中,基本都是主耶稣及其带给我们的教导(约一1:1;1:10;2:5;2:14)。因为“道”就是神,所以主的信息就是神的道(约1:1,14)。约2:5提到遵守主的道=爱神。因为主就是神。

所以约一2:7提到的命令和2:8所提到的是同一个命令,就是约13:34-35;约一3:11,16所提到的命令,就是让我们彼此相爱,如同主为我们舍命一样。约一2:7强调的是这个命令是他们起初或刚认识主就听到的,不是约翰第一次告诉他们,所以是“旧”的命令。2:8提到的“新”的意思是这是耶稣基督在新的时代所带来的,和耶稣没有来的时候是不一样的。对于犹太人来说,和旧约的命令“爱人如己”也不完全一样。对于外邦人来说,就更不用说了。

朋友,您明白了吗?