腓3:16节曾经让我有点困惑,到底是什么意思?这句经文也曾被人用来为自己的“躺平”找借口。所以值得搞清楚。我们先看不同的译本:
然而我们到了什么地步,就当照着什么地步行。【和合本】
不过我们达到了什么标准,就让我们照着什么标准行走。【标准译本】
无论如何,我们达到什么地步,就该按着什么地步行。【新汉语译本】
不過,我們達到了甚麼標準,就要照著甚麼標準去行。【环球圣经译本】
Nevertheless <4133> <πλην> (ADV), whereto <1519> <3739> <εις> <ο> (PREP) (R-ASN) we have already attained <5348> <εφθασαμεν> (V-AAI-1P), let us walk <4748> <στοιχειν> (V-PAN) by <2583> <κανονι> (N-DSM) the same <3588> <846> <τω> <αυτω> (T-DSM) (P-DSM) rule <2583> <κανονι> (N-DSM), let us mind <5426> <φρονειν> (V-PAN) the same thing <3588> <846> <το> <αυτο> (T-ASN) (P-ASN). 【KJV】
Only let us hold true to what we have attained. 【ESV】
however, let us keep living by that same standard to which we have attained. 【NASB】
Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.
【NET】