Breadcrumbs

出24:8;来9:20“立约的凭据”的翻译对吗?

Maike, 23 五月, 2025

出24:8下
这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。【和合本】
这是盟约的血,是上主依据这一切的话与你们所立的约。【新汉语】
這就是立約的血!這約是耶和華根據這一切的話和你們立的。【环球圣经译本】
Behold the blood of the covenant, which the Lord has made with you in accordance with all these words。 【NASB】
 Behold the blood of the covenant that the has made with you in accordance with all these words. 【ESV】

这段经文的背景是神借着摩西与百姓立约的过程,摩西将部分的血洒在坛上,部分的血洒在百姓身上。这到底是什么意思?经文没有做直接的解释,我们需要从摩西五经以及新约有关的经文来看。

首先我们需要确定“血”是不是立约的凭据。从原文的意思来看,不是的。大家从其他字对字的译本也可以看出来。原文的意思仅仅是这是立约的血,没有“凭据”这个词。是翻译的人加上去的。其实这句话和耶稣在最后的晚餐设立圣餐的时候所说的话类似,耶稣说“这是我立约的血,为多人流出来的”(可14:24)。

其次,我们可以从摩西律法看血洒在坛上都有哪些记载。利17:6提到祭司献祭的时候要把血洒在会幕门口和坛上。民18:17提到头生的长处的血要洒在坛上,脂油要焚烧,当做火祭献给神。然后又从利未记8:15;16:18-19可以看到目的是为了除去污秽,使坛成圣。

其三,我们可以从新约看血洒的意义是什么。来9:13提到动物的血洒在人身上,让人得到洁净。来9:19-22提到血带来洁净的功效,其本质是罪得赦免。彼前1:2提到信徒是蒙耶稣的血所洒的。

来9:20
这血就是神与你们立约的凭据。 【和合本】
可见来9:20引用的就是出埃及记的相关经文。所以来9:20和出24:8下的意思应该是差不多的。

综上所述,血带来的是洁净的功效,是因为血代表生命,洒血意味着动物提到人去死,让人得到赦免。因为人是罪恶和污秽的,人所触摸的也是污秽的,所以需要用血洒在祭坛上,让祭坛也得到洁净。所以立约的时候用血洒在坛和人的身上,意义也是洁净,因为人是污秽的,神是圣洁的,需要人罪得赦免,神才能做人的神,人才能做神的子民。

有人问觉得血是立约的凭据,其实不是的。因为出31:12-17提到神和以色列民立约的凭据或证据(sign)是安息日。他们守安息表明承认神的约,否则就被剪除。

对于新约的子民来说,耶稣的血也是立约的血,也表明人被洁净,罪得赦免。耶稣说“这是我立约的血,为多人流出来的”(可11:24)。太26:28说得更全面,耶稣说“这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦”。

所以和合本的翻译是有问题的。新汉语、环球圣经译本等会好一些。