Breadcrumbs

与“废除”有关的词都有哪些含义?

Maike, 10 一月, 2024

新约圣经与“废除”或“废了”有关的词主要有这么两个:

希腊文动词καταργέω (kataluō--2673) 有一个前缀 κατά (kata-2596), 意思是 "倒下down," "反对against," 或 "完全completely," 其词根是一个动词 ἀργέω (argeō--691), 意思是 "to be idle闲置的," "to cease停止," “to loose松开”or "to make inactive or ineffecive不再活动或无效或无用等." 前缀的作用是增强了词根的意思,表达“彻底或完全”的意思。 因此这个词的基本意思是 "to render idle使空闲," "to abolish废除,"“to nullify使失去法律效力或废止”, "to make ineffective使无效," or "to put an end to结束."

希腊文动词 "καταλύω" (kataluo--2647)有一个前缀 κατά (kata-2596), 意思是 "倒下down," "反对against," 或 "完全completely," 其词根是一个动词 "λύω" (luo-3089), 意思是 "to loosen松开," "to dissolve融化或分解," or "to destroy毁坏." 前缀的作用是增强了词根的意思,表达“彻底或完全”的意思。 因此这个词的基本意思是"to break down倒掉或拆毁,""to destroy毁坏," "to dissolve融化或分解或变为无有," "to dismantle拆除," "to overthrow推翻或推倒." "to bring to an end结束或终结."

这两个词在新约中的具体意思还需要看上下文。是上下文决定词汇的意思,而不是相反。我们来看一些具体的例子:

太5:17  Do not think <3543> that I came <2064> to abolish <2647> the Law <3551> or <2228> the Prophets <4396>; I did not come <2064> to abolish <2647> but to fulfill <4137>. 「莫 <3361>想 <3543> <3754> (V-AAS)我来 <2064> (V-2AAI)要废掉 <2647> (V-AAN)律法 <3551>和 <2228>先知 <4396>。我来 <2064> (V-2AAI)不是 <3756>要废掉 <2647> (V-AAN),乃是 <235>要成全 <4137> (V-AAN)。 参考文章《摩西律法被废除了吗?(二)》。这里“废除”的意思应该是“使变为无有或废除--彻底地毁掉”。耶稣认为旧约是不能废除的(不仅包含旧约的先知书,也包含旧约的律法书),耶稣来会满足旧约的要求。但是这不等于基督徒需要遵守摩西律法的所有规条,基督徒只是需要达到要求,包括爱神和爱人,因为最大的诫命就是爱(可12:30-31;罗13:8-10)。

太26:61 I am <1410> able <1410> to destroy <2647> the temple <3485> of God <2316> and to rebuild <3618> it in three <5140> days <2250>.’” 这个人 <3778>曾说 <5346> (V-IXI):我能 <1410> (V-PNI)拆毁 <2647> (V-AAN) 神 <2316>的殿 <3485>,三 <5140>日 <2250>内 <1223>又 <2532>建造 <3618> <846> (V-AAN)起来。 这里翻译为“拆毁”,指彻底地毁掉,让这个殿就不存在了。

罗3:3  What <5101> then <1063>? If <1487> some <5100> did not believe <569>, their unbelief <570> will not nullify <2673> the faithfulness <4102> of God <2316>, will it?即便有 <5100> <1487>不信的 <569> (V-AAI),这有何妨呢 <1063> <5101>? <3361>难道他们的 <846>不信 <570>就废掉 <2673> (V-FAI) 神的 <2316>信 <4102>吗?  这里的“废掉”是指“使无效”的意思,也就是说神的信实失效了,神的应许不会实现了。

罗3:31 Do we then <3767> nullify <2673> the Law <3551> through <1223> faith <4102>? May it never <3361> be! On the contrary <235>, we establish <2476> the Law <3551>. 这样 <3767>,我们因 <1223>信 <4102>废了 <2673> (V-PAI)律法 <3551>吗?断乎不 <3361>是 <1096> (V-2ADO)!更是 <235>坚固 <2476> (V-PAI)律法 <3551>。  这里的“废了”或“废掉”的意思是“使。。无效或不起作用或归于无有”,是法律方面的常见用法。也就是说律法被废除或废止了,不再有任何效力了。但是如同太5:17所提到的,耶稣来不是废除律法,乃是成全律法,也就是达到摩西律法的标准或满足律法的要求。耶稣也要求基督徒达到律法的基本要求,也就是两大诫命:爱神和爱人(可12:30-31)。但是律法的具体规条已经被废除了,也就是对我们没有效力了。下面会进一步解释。

罗6:6  knowing <1097> this <3778>, that our old <3820> self <444> was crucified <4957> with Him, in order <2443> that our body <4983> of sin <266> might be done <2673> away <2673> with, so that we would no <3371> longer <3371> be slaves <1398> to sin <266>;  因为 <5124>知道 <1097> <3754> (V-PAP)我们的 <2257>旧 <3820>人 <444>和他同钉十字架 <4957> (V-API),使 <2443>罪 <266>身 <4983>灭绝 <2673> (V-APS),叫我们 <2248>不再 <3371>作罪 <266>的奴仆 <1398> (V-PAN); 这里“灭绝”的意思其实是“使。。。无效或功能失效”的意思,也就说罪的身体(旧人)失去了控制我们的能力或对我们的辖制,结果是我们不再是罪的奴仆。而原来我们是完全在罪的辖制之下的,是活在罪中的。但是这不等于说罪的身体不存在了,或被彻底毁掉了。罪身有另外一个名词来代表,就是“肉体”,肉体依然在我们的里面,直到我们离开这个世界,所以与罪的争战是一生之久的(罗6:12,14,17;7:18)。

罗7:2 For the married <5220> woman <1135> is bound <1210> by law <3551> to her husband <435> while he is living <2198>; but if <1437> her husband <435> dies <599>, she is released <2673> from the law <3551> concerning the husband <435>. 就如 <1063>女人 <1135>有了丈夫 <5220>,丈夫 <435>还活著 <2198> (V-PAP),就被律法 <3551>约束 <1210> (V-RPI); <1161>丈夫 <435>若 <1437>死了 <599> (V-2AAS),就脱离了 <2673> <575> (V-RPI)丈夫的 <435>律法 <3551>。 这里“脱离”是被动语态的完成时,意思是从律法中被松开或释放。等于说律法在妻子身上不再有效用。

罗14:20  Do not tear <2647> down <2647> the work <2041> of God <2316> for the sake <1752a> of food <1033>. All <3956> things <3956> indeed <3303a> are clean <2513>, but they are evil <2556> for the man <444> who eats <2068> and gives <1223> offense 。不可 <3361>因 <1752>食物 <1033>毁坏 <2647> (V-PAM) 神的 <2316>工程 <2041>。凡物 <3956>固然 <3303>洁净 <2513>,但 <235>有人 <444>因 <1223>食物 <2068> (V-PAP)叫人跌倒 <4348>,就是他的罪了 <2556>。这里的“毁坏”是“拆毁或毁坏”的意思,我们要彼此造就,而不是彼此拆毁。如同拆毁房子一样。

林前1:28 the base <36> things <36> of the world <2889> and the despised <1848> God <2316> has chosen <1586>, the things that are not, so <2443> that He may nullify <2673> the things that are。神 <2316>也 <2532>拣选了 <1586> (V-AMI)世 <2889>上卑贱 <36>的, <2532>被人厌恶 <1848> (V-RPP)的,以及 <2532>那 <3588>无 <3361>有的 <5607> (V-PXP),为 <2443>要废掉 <2673> (V-AAS)那有的 <5607> (V-PXP)。 这里的“废掉”是指“使。。失去效力或变为无有”。保罗讲智慧的和愚拙的比较,软弱和强壮的比较,没有的和有的比较。没有的很可能是指贫穷的。神要灭绝人的智慧,让智慧的变为愚拙,让富有的变为无有。这是神对人的降卑。

林前13:8-10 8 Love <26> never <3763> fails <4098>; but if <1535a> there are gifts of prophecy <4394>, they will be done <2673> away <2673>; if <1535a> there are tongues <1100>, they will cease <3973>; if <1535a> there is knowledge <1108>, it will be done <2673> away <2673>. 9 For we know <1097> in part <3313> and we prophesy <4395> in part <3313>; 10 but when <3752> the perfect <5046> comes <2064>, the partial <3313> will be done <2673> away <2673>. 爱 <26>是永不 <3763>止息 <1601> (V-PAI)。先知 <4394>讲道之能终必 <1161> <1535>归于无有 <2673> (V-FPI);说方言 <1100>之能终必 <1535>停止 <3973> (V-FDI);知识 <1108>也终必 <1535>归于无有 <2673> (V-FPI)。 9 我们现在 <1063>所知道 <1097> (V-PAI)的有限 <1537> <3313>,先知所讲的 <4395> (V-PAI)也 <2532>有限 <1537> <3313>, 10  <1161>等 <3752>那完全的 <5046>来到 <2064> (V-2AAS), <5119>这有限的必归于 <2673> (V-FPI)无有了 <1537> <3313>。 这里的“归于无有”的翻译是对的。我们见到主的时候,就不会存在预言之类的了,因为直接听主的教导就够了。

林前15:24 then <1534> comes the end <5056>, when <3752> He hands <3860> over the kingdom <932> to the God <2316> and Father <3962>, when <3752> He has abolished <2673> all <3956> rule <746> and all <3956> authority <1849> and power <1411>. 再后 <1534>,末期 <5056>到了 <3752>,那时 <3752>基督既将一切 <3956>执政的 <746>、 <2532> <3956>掌权的 <1849>、 <2532>有能的 <1411>、都毁灭了 <2673> (V-AAS),就把国 <932>交与 <3860> <2532> (V-2AAS)父 <3962> 神 <2316>。 这里的“毁灭”的意思是“使。。失去效力或无效”,堕落的天使有一天都被扔下火湖里,就完全不会影响这个世界了。

林前15:26 The last <2078> <εσχατος> (A-NSM) enemy <2190> <εχθρος> (A-NSM) that shall be destroyed <2673> <καταργειται> (V-PPI-3S) is death <3588> <2288> <ο> <θανατος> (T-NSM) (N-NSM). 尽末了 <2078>所毁灭 <2673> (V-PPI)的仇敌 <2190>,就是死 <2288>。 启20:14提到死亡也被扔在火湖里,启21:4提到不再有死亡。所以这里的“毁灭”是“使归于无有”的意思。

林后3:7 But if <1487> the ministry <1248> of death <2288>, in letters <1121> engraved <1795> on stones <3037>, came <1096> with glory <1391>, so <5620> that the sons <5207> of Israel <2474> could <1410> not look <816> intently <816> at the face <4383> of Moses <3475> because <1223> of the glory <1391> of his face <4383>, fading <2673> as it was, 7  <1161> <1487>那用 <1722>字 <1121>刻 <1795> (V-RPP)在 <1722>石头 <3037>上属死 <2288>的职事 <1248>尚且有 <1096> (V-AOI)荣光 <1722> <1391>,甚至 <5620>以色列 <2474>人 <5207>因 <1223>摩西 <3475> <846>面上 <4383>的荣光 <1391>,不 <3361>能 <1410> (V-PNN)定睛看 <816> <1519> (V-AAN)他的脸 <4383>;这 <3588>荣光原是渐渐退去 <2673> (V-PPP)的。这里“渐渐退去”是指摩西脸上的荣光慢慢就变得无有了。

林后5:1 For we know <3609a> that if <1437> the earthly <1919> tent <4636> which is our house <3624> is torn <2647> down <2647>, we have <2192> a building <3619> from God <2316>, a house <3624> not made <886> with hands <886>, eternal <166> in the heavens <3772>。 <1063>我们原知道 <1492> (V-RAI), <3754>我们 <2257>这地上的 <1919>帐棚 <3614> <4636>若 <1437>拆毁 <2647> (V-APS)了,必得 <2192> <1537> (V-PAI) 神 <2316>所造,不是人手所造 <886>,在 <1722>天上 <3772>永存的 <166>房屋 <3619> <3614>。 这里的“拆毁”只如同拆毁房子、帐篷一样就拆除了。

加3:17 What I am saying <3004> is this <3778>: the Law <3551>, which came <1096> four <5071> hundred <5071> and thirty <5144b> years <2094> later <3326>, does not invalidate <208> a covenant <1242> previously <4300> ratified <4300> by God <2316>, so <1519> as to nullify <2673> the promise <1860>. <1161>我是这么 <5124>说 <3004> (V-PAI), 神 <2316> <1519> <5547> <5259>预先所立的 <4300> (V-RPP)约 <1242>,不能 <3756>被那 <1096> (V-2RAP)四百 <5071> <2532>三十 <5144>年 <2094>以后的 <3326>律法 <3551>废掉 <208> (V-PAI),叫 <1519>应许 <1860>归于虚空 <2673> (V-AAN)。 这里的“归于虚空”是指律法不能使应许无效或归于无有,也就是说应许会最终兑现。

弗2:15  by abolishing <2673> in His flesh <4561> the enmity <2189b>, which is the Law <3551> of commandments <1785> contained in ordinances <1378>, so <2443> that in Himself <846> He might make <2936> the two <1417> into one <1520> new <2537> man <444>, thus establishing <4160> peace <1515>。而且以 <1722>自己的 <846>身体 <4561>废掉 <2673> (V-AAP)冤仇 <2189>,就是那记在 <1722>律法 <1378>上的规条 <3551> <1785>,为要 <2443>将两下 <1417>借著 <1722>自己 <1438>造成 <2936> (V-AAS)一个 <1519> <1520>新 <2537>人 <444>,如此便成就 <4160> (V-PAP)了和睦 <1515>。这里的“废掉冤仇”和前面的“废掉律法”是不一样的,前面的“废掉律法”是指律法对我们没有任何的效力,这是错误的,我们依然要满足律法的标准,这里的“废掉冤仇”是指具体的律法的规条带来的犹太人和外邦人之间的隔断,因着十字架,律法的具体规条被钉在十字架上了,我们不再需要遵守具体的摩西律法的规条了,所以在基督里犹太人和外邦人就合一了。所以可以说律法本身或整体上没有被废掉或彻底归于无有或彻底失效,但是律法具体的规条被废掉了或失效了(西2:14)。

提后1:10 now <3568> has been revealed <5319> by the appearing <2015> of our Savior <4990> Christ <5547> Jesus <2424>, who abolished <2673> death <2288> and brought <5461> life <2222> and immortality <861> to light <5461> through <1223> the gospel <2098>。但 <1161>如今 <3568>借著 <1223>我们 <2257>救主 <4990>基督 <5547>耶稣 <2424>的显现 <2015>才表明出来了 <5319> (V-APP)。他 <3303>已经把死 <2288>废去 <2673> (V-AAP), <1161>借著 <1223>福音 <2098>,将不能坏的 <861> <2532>生命 <2222>彰显出来 <5461> (V-AAP)。这里“把死废去”的意思是“打败了死亡”或“让死亡失去权势或变为无效”,死亡最终的消除是耶稣的第二次来。耶稣的复活带来了不朽坏和生命,我们经历到不朽坏的生命也是耶稣的第二次来和我们的复活(罗2:7)。

来2:14 Therefore <3767>, since <1893> the children <3813> share <2841> in flesh <4561> and blood <129>, He Himself <846> likewise <3898> also <2532> partook <3348> of the same <846>, that through <1223> death <2288> He might render <2673> powerless <2673> him who had <2192> the power <2904> of death <2288>, that is, the devil <1228>。儿女 <3813>既 <1893> <3767>同有 <2841> (V-RAI)血 <129> <2532>肉 <4561>之体,他也 <2532>照样 <3898> <846>亲自 <846>成了 <3348> (V-2AAI)血肉之体,特要 <2443>借著 <1223>死 <2288>败坏 <2673> (V-AAS)那掌 <2192> (V-PAP)死 <2288>权 <2904>的,就是 <5123> (V-PXI)魔鬼 <1228>。这里的“败坏”指废掉了魔鬼的权势,使魔鬼的辖制归于无效,让神的儿女得到释放。