这句经文让很多人困惑,如同当时的犹太人一样。我们需要更多的查考。为了方便读者,我们多看几个好的译本:
新译本---你们的祖宗亚伯拉罕,因为可以看见我的日子就欢喜,既然看见了,他就很快乐。
中文标准译本--你们的先祖亚伯拉罕因为将要看到我的日子就快乐。他看到了,就欢喜。
新汉语译本--你们的先祖亚伯拉罕,因可以看见那属我的日子而雀跃,既看见了就欢喜。
吕振中译本--你们的祖亚伯拉罕极欢乐地可得见到我的日子;既已见了,就喜乐。
思高本--你们的父亲亚巴郎曾欢欣喜乐地企望看到我的日子,他看见了,极其高兴。
如果我们有能力看原文,可以得出和上述经文类似的结论:就是亚伯拉罕是因为他将来会看到耶稣的日子而喜乐,后来果然看到了,所以就很高兴。