Breadcrumbs

Zhangxq, 16 四月, 2023

谦卑和交托
经文:彼得前书5:6-7
日期:2023年4月2日

一:谦卑在神面前
所以是对上面要谦卑的一个回应,你们要自卑,意思就是谦卑。这里告诉我们在教会里面不论做长老的,属灵好的,还是会中,生命幼小的,都需要谦卑,前面讲到彼此谦卑束腰。不单单是长老了。有权柄和没有权柄的都要谦卑。意思就是说所有人都要谦卑,到底怎么样才是谦卑,服在 神大能的手下,意思告诉我们顺服神手中的工作,不但顺服神给的保守和供应,神给我们供应和保守的时候,我们容易顺服,甚至对我们有益处的时候我们容易顺服,但是圣经告诉我们,也要顺服神给我们量的苦难和我们遭遇的一切事。 神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。(彼得前书 3:17 和合本) 我们要谦卑在神的面前,就是服在神的大能手下,因为神的大能和主权而谦卑,不谦卑就是不服,不服从神的权柄和能力,当我们怀疑神的能力的时候,我们会觉得神不能对自己做些什么,我们不谦卑在神面前。我们会怀疑神不再掌管万有。

Zhangxq, 16 四月, 2023

顺服与谦卑
经文:彼前5:5
日期:2023年4月2日

引言:
    顺服对我们来说通常是一个很难的事情,不管顺服谁,心里都不一定总是愉快的,有时候我们听到“顺服“两个字心里就不舒服;而且你会发现一个问题:我们总是喜欢别人听自己的、顺服自己,并喜欢和谦卑的人相处;但是我们自己不见得都喜欢听别人的、顺服别人,自己也不见得经常都是很谦卑的~
    今天的经文告诉我们:我们要顺服教会领袖,也要彼此谦卑。谈到“顺服”,我们通常会不会问:我要如何才能顺服神/人?我们通常的问题是:为什么要顺服,顺服到什么程度?有问题总是好的,我们今天也会对这些问题做出回应~

Maike, 16 四月, 2023

第四课 神有两种旨意?(三)

圣经里面提到上帝的旨意有两种意思:
一种是上帝指示性的旨意(imperative will)或规范性的旨意( prescriptive will)或教训性或训旨性的旨意(Preceptive will)或道德性的旨意(moral will),这是针对道德性的存在(包括天使和人)的,所谓指示性的旨意是指神所颁布的命令或指示,表达了神对天使或人的意愿、愿望、心意、命令等(wish,desire,intention,command),也就是他希望天使或人类所做的事情。指示性的旨意是可以被违背的,但是人类或天使要为此在神面前负责。违背神指示性的旨意就是犯罪。

Maike, 10 四月, 2023

第二课 神有两种旨意?(一)

圣经里面提到上帝的旨意有两种意思:
一种是上帝指示性的旨意(imperative will)或规范性的旨意( prescriptive will)或教训性或训旨性的旨意(preceptive will),这是针对道德性的存在(包括天使和人)的,所谓指示性的旨意是指神所颁布的命令或指示,表达了神对天使或人的意愿、愿望、心意、命令等(wish,desire,intention,command),也就是他希望天使或人类所做的事情。所谓道德性的存在就是可以选择顺服或违背神的指示性的旨意,也需要为这些旨意向神交账或被神审判的存在,圣经所提到的只有天使和人类。神喜悦人和天使遵行神指示性的旨意,也就是喜悦人和天使对神的顺服,当人和天使遵行这些旨意,就讨神的喜悦,违背这些就是犯罪,犯罪是有后果的,包括今生和永恒中的后果,天使也不例外,比如罗6:21-23;彼后2:4 。神对人的指示性的旨意的经文有很多,比如太7:21;弥迦书6:8;帖前4:3;5:16-18.约一3:23。

Maike, 9 四月, 2023

创11:26提到他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。看起来亚伯兰是他拉七十岁生的。

11:32提到他拉二百零五岁死在哈兰。

创12:4提到亚伯拉罕出哈兰的时候七十五岁。

徒7:4提到亚伯兰在他拉死的时候才出哈兰。

前三句经文似乎告诉我们他拉死的时候亚伯兰一百三十五岁。但是后两句经文告诉我们亚伯拉罕才七十五岁。到底哪一个是对的?

圣经是合一的,不是自相矛盾的。创5:32提到挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。表面看来闪是老大。雅弗是最小的。但是创9:24提到含是最小的儿子。7:11提到挪亚六百岁的时候洪水来了。创11:10提到洪水后两年闪才一百岁。所以很可能挪亚五百岁的时候先生了雅弗,然后是闪,最后是含。所以圣经提到某某生了几个儿子的时候,未必是按着顺序来的,不同的儿子之间差多少岁也未必知道。

他拉的故事也是类似的。如果他拉死的时候是二百零五岁,这时候亚伯兰七十五岁,说明他拉一百三十岁才生亚伯兰。也许他拉先生的是哈兰,然后哈兰先死的(创11:28)。拿鹤和亚伯拉罕的年龄相对更加接近一些。亚伯拉罕一百岁晚年得子以撒(21:5),所以为以撒娶了拿鹤的孙女利百加为妻(拿鹤生彼土利,彼土利生利百加--创22:20-22)。

Maike, 3 四月, 2023

基本上圣经翻译分为功能对等和形式对等。早期的圣经翻译多采用「形式对等」(formal equivalence)原则,又叫直译,也就是字对字翻译(word-for-word),强调译入语尽量与原文的对应字句和词序相乎,也就是结构和习惯用语尽量保持一致。直译的方式等于把解释经文的很多任务留给读者,如果读者没有好一些的阅读能力,很容易理解错经文的意思,所以这样的译本适合教育水平高一些的读者。后来有学者推动另一种翻译方法「功能对等」(Functional equivalence),又叫意译,也就是意思对意思的翻译(paraphrase),只要译入语能表达原文意思的信息,译入语便可以自由调动词序,以便经文对现今的读者的影响和过去保持一致。意译等于让翻译者替读者完成了大部分解释经文的任务,这样的话如果翻译错了,读者得到信息也是错的。这样的译本比较适合阅读能力低一些的读者。所以翻译原则会像一个光谱,各个译本就放在极左功能对等与极右形式对等的中间。居中一些的翻译原则叫「动态对等」(Dynamic equivalence), 力求想法上和原文保持一致,实际上的结果在直译和意译之间。近代又增加一种「最佳对等」(Optimal equivalence)原则(实际上属于动态对等的一种),竭力在翻译的精确度和易读性之间达到一种平衡。